به دلیل رقابت شدید در بازار جهانی فارکس, کسب و کار نمی توانیم به صرف مقدار زیادی از پول در ترجمه فارکس و مشکلات زبانی. این 5 مشکل مهم ترجمه را شناسایی کرده است که کسب و کارهای بین المللی ممکن است هنگام بومی سازی محتوای فارکس خود مواجه شوند و بهترین راه حل های مناسب را برای رفع صحیح این مشکلات معرفی کنند.
فهرست مطالب
1. شرایط فارکس
هنگام ورود به بازار فارکس, شما نمی خواهد به سادگی کار با ارز در جفت به عنوان یک معامله گر و یا کارگزار. این بسیار مهم است به وضوح درک اصطلاحات خاص و تعاریف خود را. با این حال, در این مایع ترین بازار مالی در جهان, شرایط فارکس می تواند بزرگترین چالش ترجمه فارکس.
مترجمان باید دانش عمیقی از اصطلاحات خاص داشته باشند و به طور مرتب در زبان مبدا و مقصد استفاده کنند. اصطلاحات متعددی در برخی کشورها مورد قبول عموم است اما در کشورهای دیگر با کلمات مختلف قابل بیان است اگرچه معنای یکسانی دارند. در برخی موارد حتی پیدا کردن هم ارزی برای برخی از عبارات منبع در زبان مقصد غیرممکن است.
راه حل 1: پژوهش, پژوهش, و پژوهش
صرف نظر از کسب اطلاعات اولیه یا خرد پیشرفته در تجارت فارکس, مترجمان, ویراستاران, و مدیران محلی سازی همیشه باید دانش خود را به روز کنند. از این رو, به طور مداوم تحقیق اطلاعات در فارکس و امور مالی بسیار مهم است.
قوانینی وجود دارد که معامله گران و کارگزاران باید همیشه رعایت کنند و همه این الزامات باید توسط تهیه کنندگان ترجمه درک شود. شما ممکن است 21 (اثرات تغییرات در نرخ ارز خارجی) را به عنوان یک منبع ارزشمند پیدا کنید زیرا توضیح می دهد که چگونه معاملات ارز خارجی یا فعالیت های خارجی را در صورتهای مالی یک کسب و کار ترکیب کنید.
راه حل 2: قوام را حفظ کنید
یکی از راه هایی که به شما کمک می کند در ترجمه فارکس ثابت بمانید پیروی از اصطلاح پایه است. اطمینان حاصل کنید که اصطلاحات باید پایبند به استانداردهای بین المللی گزارشگری مالی و استفاده از ابزار تضمین کیفیت برای چک کردن کلی.
راه حل 3: سازگار باشید
با ارایه دهندگان ترجمه فارکس می توان کلمات را در صورت قدیمی بودن تغییر داد. و هنگامی که هیچ معادل وجود دارد, با استفاده از توضیحات خود را, بازنویسی, و یا ضرب یک اصطلاح جدید با بهترین دانش و قضاوت می تواند راه حل موثر ترین.
مثلا در زبان تایلندی ترجیح داده می شود از نویسه نویسی همراه با توضیح استفاده شود و اصطلاحات فنی دقیق انگلیسی را در ترجمه به کار ببرید. بیایید نحوه برخورد با ترجمه تایلندی برخی از اصطلاحات تخصصی فارکس را بررسی کنیم.
2. تغییر بازار
با توجه به این واقعیت است که اکثر معامله گران لزوما ارز واقعی تبادل, تجارت در بازار فارکس در درجه اول در مورد حدس و گمان. عرضه و تقاضا برای ارزهای توسط تعدادی از متغیرهای تحت تاثیر قرار, از جمله نرخ بهره, جریان تجارت, جهانگردی, قدرت اقتصادی, خطر جغرافیای سیاسی, و غیره. و بازار ارز ممکن است کاملا پر جنب و جوش در هر لحظه, با به طور مستمر تغییر قیمت نقل قول.
به عنوان بازار فارکس نوسان روز به روز, نیاز به زبان شناس به نگه دارید تا با جدیدترین اخبار از نوسانات فارکس برای تولید ترجمه فارکس مناسب. 2 نکته ساده برای رعایت وجود دارد.
راه حل 1: یک کاربر تجاری باشید
برای دستیابی به عینی ترین و کاربردی ترین دیدگاه در بازار فارکس توصیه می شود که زبان شناسان برای حسابی در پلتفرم فارکس که قرار است ترجمه کنند ثبت نام کنند. مترجمان با یادگیری نحوه تجارت اینترنتی می توانند محصولات مشتری را به درستی درک کنند و با تغییرات بازار فارکس در وب سایت همگام شوند.
راه حل 2: یک یادگیرنده فعال باشید
اگر چه بیش از حد دشوار است به استاد, تجارت در بازار فارکس یک پروژه منحصر به فرد است که خواستار درک خاص است. و لازم است اگر می خواهید به نوسانات بازار پاسخگو باشید. به عنوان مثال عوامل متمایزی وجود دارد که بر حرکت قیمت ارز نسبت به بازارهای سهام تاثیر می گذارد و نسبت اهرم برای معاملات فارکس بزرگتر از معاملات سهام است.
ارایه دهندگان ترجمه فارکس و مدیران بومی سازی ممکن است از طریق دوره های مختلف اینترنتی تجارت فارکس را بیاموزند. نکته مفید دیگر خواندن یا گوش دادن به اخبار تغییر بازار فارکس به زبان مادری شما است که ممکن است رویکرد ساده ای برای درک نوسانات فارکس به ارمغان بیاورد.
3. فشار زمان
بومی سازی محتوای فارکس به این معنی است که شما باید استاندارد ترجمه فارکس با کیفیت بالا و الزامات زمان چرخش کوتاه را به طور همزمان رعایت کنید. زمان پاسخگویی سریع هرگز مهمتر از این نبوده است. چابک تر از رقابت می تواند شانس موفقیت شما را افزایش دهد.
با اخبار روزانه فارکس یا محتوای بازاریابی مترجمان باید ترجمه را در عرض چند ساعت برای انتشار در زمان محلی به پایان برسانند. و ممکن است مجازات اعمال اگر یک محلی تحویل داده شده است در اواخر.
با تجزیه و تحلیل ترافیک هفتگی, گزارش های سه ماهه, و استراتژی های معاملاتی, اکثر کسب و کار فارکس خواهد اطلاعات سالانه و صورتهای مالی خود را در همان زمان صدور از تاریخ انتشار خاص وجود دارد. اگر تیم ترجمه فارکس ترجمه را در زمان برنامه ریزی شده تحویل ندهد این ارقام ممکن است در مقایسه با سایر رقبا پایین تر باشد.
راه حل 1: برنامه ای برای زمان ترجمه فارکس و کار فوری داشته باشید
زبان شناسان و مدیران بومی سازی باید مدت زمانی را که برای پروژه دارند تخمین بزنند و سپس زمان را به طور منطقی برای هر کار اختصاص دهند. یکی از نمونه های قابل توجه این راه حل همکاری ترجمه و بومی سازی بین اکسنس و جی تی ای بومی سازی است.
اکسنس پیشروترین کارگزار خرده فروشی بین المللی فارکس با حجم معاملات سالانه 2275 تریلیون دلار در جولای 2022 است. این شرکت به 343000 مشتری در بیش از 150 کشور جهان با محتوای فوری و مداوم در دسترس به چندین زبان رسیده است.
برای پاسخگویی به زمان چرخش کوتاه انتظار وجود, جی تی ای بومی سازی دارای یک تیم اختصاصی از سندرم قبل از قاعدگی است, که برای همیشه حاضر به اجرای هرگونه وظایف محوله هستند و به طور موثر عمل می کنند. در عین حال زبان شناسان پروژه اگزنس نیز ثابت هستند زیرا سبک خاص وجود را درک می کنند و همیشه برای دریافت هرگونه کار روزانه اماده هستند.
علاوه بر این, هنگامی که مشتریان به فوریت خواستار تکالیف ترجمه فارکس, لازم است به کتاب برنامه پیش رو برای زبان شناسان به منظور کاهش خطر ابتلا به بیش از مهلت و به حداقل رساندن زمان هماهنگی با بسیاری از زبان شناسان ممکن است.
راه حل 2: با ابزار گربه در وقت خود صرفه جویی کنید
یک مترجم ممکن است کل کارها را سریعتر با کمک یک ابزار گربه به پایان برساند. هنگامی که یک پروژه خواستار چرخش سریع می شود همکاری را نیز امکان پذیر می کند. مترجمان می توانند از طریق اسناد با سرعت بیشتری با دستکاری بیش از متن از پیش ترجمه شده کار می کنند. علاوه بر این, ابزار به طور خودکار در ترجمه را پر کنید هر زمان که بخش منبع ناشی میشود در حالی که ترجمه یک بخش جدید است که در سراسر سند و یا در سراسر دسته ای از اسناد به نظر می رسد.
هنگامی که تیم اجتماعی دور از مترجمان کار, ابزار گربه تضمین ثبات و صرفه جویی در مقدار زیادی از زمان.
4. نقطه گذاری و لحن صدا
با ترجمه فارکس برای مقالات, هر جزییات باید دقیق باشد. قرار دادن نقطه گذاری نادرست تعداد اضافی یا رقم حذف صدها دلار خسارت مالی ممکن است منجر به.
علاوه بر این, برخی از مقالات مالی/فارکس, مانند گزارش حسابرسی, اغلب مبتنی بر متن, با وجود این واقعیت است که ترجمه های مالی اغلب مبتنی بر اعداد. این اسناد غالبا از لحن خاصی پیروی می کنند و ممکن است لازم باشد به ذینفعان بین المللی معرفی شوند.
راه حل 1: قوانین خاصی برای نقطه گذاری داشته باشید
اجتناب از استفاده از اعداد زیاد در اسناد فارکس غیرممکن است. ممکن است تفاوت های قابل توجهی در نحوه بیان اعداد در سراسر جهان و کشور شما وجود داشته باشد. پیدا کردن روش مناسب برای استفاده از کاما, نقاط, و یا تاریخ های فعلی که مناسب برای ملت شما را هدف قرار مهم است که بومی سازی محتوای فارکس.
برای مثال اکثر کشورهای انگلیسی زبان از ویرگول برای جدا کردن هزاران و یک دوره برای جدا کردن اعشار استفاده می کنند. با این حال در بسیاری از کشورهای دیگر مانند المان هزاران با یک دوره مشخص می شوند در حالی که در سوییس هزاران با یک رسول مشخص می شوند. همانطور که ممکن است تصور کنید برخی از مترجمان در ترجمه فارکس گیج کننده هستند.
مدیران پروژه باید درک کنند که مخاطبان هدف چه کسانی هستند و چگونه علامت های نگارشی با مخاطبان خود سازگار می شوند. سپس باید تنظیمات تضمین کیفیت را تنظیم کنند تا اطمینان حاصل شود که علامت های نقل قول و نقطه گذاری به درستی همانطور که باید در زبان مقصد باشد تبدیل می شوند و همچنین قوانین دقیق نگارشی را در دستورالعمل برای حفظ ثبات در اختیار زبان شناسان قرار می دهند.
راه حل 2: لحن صدای مشتری را به شدت دنبال کنید
مترجمان باید تن کسب و کار خود را از صدای هنگام دست زدن به ترجمه فارکس در نظر بگیرند. الزامات خاص در مورد لحن و سبک معمولا توسط مشتریان فراهم می شود بنابراین لازم است اطمینان حاصل شود که محتوا بر این اساس به زبان مقصد ترجمه می شود و در عین حال قراردادهای فرهنگی را نیز در نظر می گیرد.
پشتیبانی موثر از مترجمان در این مورد جمع کردن برخی اطلاعات کلی در مورد مخاطبان و مکان هدف است. برخی از سوالات مفید به خواسته می شود وجود دارد: که مناطق/کشورهایی که وب سایت فارکس با تمرکز بر? سن مخاطب است? از کجا می توانید منابع خبری که مخاطبان اغلب به عنوان خوانده شده شما?
5. محرمانه بودن در ترجمه فارکس
محرمانه بودن یک موضوع مهم در ترجمه محتوای فارکس است. اکثر داده های فارکس خصوصی است. حداقل تا زمانی که گزارش های مالی سه ماهه و سالانه علنی شود. همچنین, مترجمان و سندرم قبل از قاعدگی می توانید هر گونه اطلاعات در مورد اسناد داخلی و اسناد عمومی بعد را نشان نمی دهد. اطلاعات مهم نباید به رقبا یا سرمایه گذاران افشا شود تا زمانی که لازم باشد.
هنگامی که می خواهید وب سایت تجاری خود را در سطح بین المللی گسترش دهید نیاز به تولید ترجمه فارکس در زبان های مختلف دارد. احتمال نشت داده ها با تعداد مترجمانی که روی پروژه کار می کنند افزایش می یابد. هنگامی که اطلاعات فارکس در معرض, وب سایت ممکن است به روز رسانی مهم از دست دادن.
راه حل 1: توافق نامه های عدم افشای اطلاعات را امضا کنید
هر طرف درگیر در پروژه ترجمه فارکس باید امنیت و محرمانه بودن را با امضای موافقت نامه های عدم افشای اطلاعات تایید کند.
این یک قرارداد یا توافق نامه قانونی است که حداقل توسط دو سازمان یا افراد به منظور ایجاد ارتباط محرمانه و محافظت از هر نوع ترجمه مالی/فارکس امضا شده است. دو طرف توافق دارند که هیچ طرف دیگری اطلاعات یا اسناد مربوط به پروژه را دریافت نخواهد کرد. علاوه بر حصول اطمینان از محرمانه بودن کامل, امضای سازمان ملل متحد رقبای از دسترسی به اطلاعات ترجمه متوقف خواهد شد.
راه حل 2: از یک سیستم مدیریت ترجمه ایمن استفاده کنید
ذخیره و انتقال ایمن اسناد مربوط به ترجمه با استفاده از یک سیستم مدیریت ترجمه مناسب تضمین می شود.
امکان استفاده از سیستم عامل مانند کراودین, منبع, یادداشت, و غیره. همانطور که در دسترس بودن یک سایت مشتری خصوصی و اینترنتی است که ممکن است دستورالعمل ترجمه و اسناد منبع ارسال شود. این تضمین می کند که تمام داده ها با رمزگذاری ایمن شده و در ابر نگهداری می شوند. هیچ کس به داده ها دسترسی نخواهد داشت و تضمین می کند که فایل های ترجمه همیشه ایمن نگه داشته می شوند. حتی داده های مترجمان را می توان به صورت ایمن تحویل داد.
برای تبدیل شدن به یک شرکت پیشرو در صنعت فارکس, ضروری است را برای شما به کار با یک دارالترجمه حرفه ای. و بومی سازی جی تی ای یکی از گزینه های برتر است زیرا ما خدمات ترجمه فارکس درجه یک را فراهم می کنیم و تجربه ارزشمندی را برای مشتریان شما به ارمغان بیاوریم و توسعه کسب و کار شما را ارتقا بخشیم.
مقاله سفید ما را بارگیری کنید تا اطلاعات بیشتری در مورد محلی سازی فارکس کسب کنید و اکنون با ما تماس بگیرید تا پروژه ترجمه فارکس خود را با بهترین نقل قول شروع کنید!